{"section":"tutorials","requestedLocale":"pt","requestedSlug":"entendendo-as-regras-de-fallback-de-localidade","locale":"pt","slug":"entendendo-as-regras-de-fallback-de-localidade","path":"docs/pt/tutorials/cms/configuring-locales/entendendo-as-regras-de-fallback-de-localidade.md","branch":"main","content":"Ao [configurar localidades(locales)](https://help.vtex.com/pt/docs/tutorials/configurar-localidades), alguns tipos de conteúdo não precisam de localização. Por exemplo, você pode ter uma imagem de banner sem texto ou um nome de marca que permanece o mesmo em todos os idiomas. Estratégias de fallback ajudam a evitar a duplicação desnecessária desse tipo de conteúdo. Abaixo apresentamos duas abordagens comuns:  \r\n\r\n| Caso de uso | Descrição |\r\n| :---- | :---- |\r\n| [Localidade padrão como fallback para outras localidades](#localidade-padrão-como-fallback-para-outras-localidades) | Use quando a maior parte do conteúdo é compartilhada e outras localidades apenas alteram partes específicas. |\r\n| [Fallback do idioma principal com variações regionais](fallback-do-idioma-principal-com-variações-regionais) | Use ao gerenciar variações regionais herdadas de uma localidade base do idioma. |\r\n\r\n## Localidade padrão como fallback para outras localidades\r\n\r\nNessa estratégia, todo o conteúdo principal é armazenado na localidade padrão (por exemplo, `Inglês - US`). Outras localidades herdam o conteúdo da localidade padrão e ajustam os campos apenas quando a localização for obrigatória. Isso significa que você só traduz ou modifica o conteúdo quando ele diverge do padrão. Essa abordagem é ideal quando:\r\n\r\n* A maior parte do conteúdo é compartilhada entre os idiomas.  \r\n* As diferenças de localização são mínimas.\r\n\r\nNo exemplo abaixo, temos duas localidades:\r\n\r\n* `Inglês-US` (padrão)  \r\n* `Português-BR`\r\n  * Fallback: `Inglês-US`\r\n\r\nSe uma descrição não estiver traduzida para o português, o sistema exibirá automaticamente o conteúdo em `Inglês-US`. Você localiza campos em `Português-BR` apenas quando o conteúdo precisa ser diferente (como texto promocional ou mensagem específica para a região).\r\n\r\n## Fallback de idioma principal com variações regionais\r\n\r\nEssa estratégia é útil para gerenciar vários idiomas e variações regionais. Você cria uma hierarquia em que as localidades regionais recorrem a uma localidade base do idioma como fallback. Esta abordagem é ideal quando:\r\n\r\n* A loja suporta várias regiões com o mesmo idioma.\r\n* Alguns idiomas têm uma estrutura base comum.\r\n* Você precisa de uma lógica de fallback em camadas.\r\n\r\nNo exemplo abaixo, configuramos as seguintes localidades:  \r\n\r\n* `Inglês-US` (padrão)\r\n* `Inglês-UK`\r\n  * Fallback: `Inglês-US`  \r\n* `Espanhol-ES`\r\n  * Fallback: `Inglês-US`  \r\n* `Catalão-ES`\r\n  * Fallback: `Espanhol-ES`  \r\n\r\n`Inglês-UK` herda o conteúdo de `Inglês-US` e altera apenas diferenças regionais específicas (como \"pants\" por \"trousers\"). `Catalão-ES` herda de `Espanhol-ES` e substitui apenas o conteúdo em que o catalão é necessário."}